Cataluña
“Tiene que haber un reconocimiento como propio [de Cataluña] de lo que es la realidad cultural expresada en castellano”
[&hellip
Carles Duarte, presidente del Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (CoNCA) de la Generalidad de Cataluña, director de la Fundació Lluís Carulla, accionista del diario Ara y último secretario general de la Presidencia autonómica de Jordi Pujol (CiU), en una entrevista para Efe, este miércoles:
“Debería ser posible [que autores en español opten al autonómico Premio Nacional de Cultura]. […] Se mezclan las cuestiones académicas con las sociales. […] Algunos de estos autores [como Ana María Matute, Juan Marsé, Eduardo Mendoza o Juan Goytisolo] que escriben en castellano en Cataluña no son tratados justamente. […] Quedan en medio, y parece que desde determinados espacios literarios españoles se les considera como [autores] catalanes, y en Cataluña no se les acaba de reconocer del todo. […] Este es un problema que se tiene que resolver desde la cordialidad, el sentido común y la generosidad de todo el mundo. [En Cataluña, las instituciones deben potenciar la creación en lengua catalana] porque es la lengua que nació en este país [por Cataluña], [pero] también tiene que haber un reconocimiento como propio de lo que es la realidad cultural expresada en castellano. […] El contexto no ayuda a desactivar estas prevenciones y aquí hay responsabilidades muy compartidas. […] [Hay políticos que contribuyen] a generar escenarios de desconfianza colectiva y que luego acaban pagando personas que no tienen ninguna culpa. […] [En el CoNCA se] trabaja con la voluntad de replantear un poco estos premios, para que se acerquen al objetivo de asociarlos a la excelencia o capacidad de proyección simbólica. […] Hay riesgo de que con tantos premios quede diluida su importancia. […] Lo que se impone es una cierta reducción y una visión más amplia”.
Mariachi casposo dice:
“Que mucha gente sinvergüenza sea creativa no significa que la sinvergonzonería sea un componente necesario para la creación”
Perdona monolingue catalanoparlante. Pero hay un error acojonanting a la hora de usar la analogia. Fruto de tu monolinguismo obviamente. deberia ser:
que mucha gente sinverguenza sea creativa no significa que la sinvergonzoneria sea un compenente necesario para la CREATIVIDAD.
En mayuscula la correccion. Tu frase tal como la presentas es absurda
Me niego a considerar a Mariachi como “casposo” y por supuesto no hace el ridículo, desde mi punto de vista. Expone sus argumentos, los referencia y discute con amabilidad. Otra cosa es que discrepe de él en algunas percepciones. Por éste sábado y mañana domingo no podré entrar aquí. El domingo estaré de viaje y hoy tengo mucho que preparar. Sin embargo tengo que indicarle a Mariachi que su argumento de la “LL” no es significativo. Me explico. En romance medieval la ortografía era muy insegura, por lo que el escribano tanto podía escribir con “l” como con “ll”. Caso parecido al latín medieval. Se escribía “nn” y luego los romances cambiaron ese sonido a la “ñ” castellana, “nh” galaico-portuguesa, “ny” catalana. Para ese sonido el euskera batua ha decidido usar la “ñ” por comodidad. La “ll” no es algo exclusivo del catalán. Sí a Ud. le digo que vaya a “Castell de Ferro”, cualquiera puede pensar que le mando a un pueblo de Cataluña. Pues no, está en Granada. Sí le digo que vaya a Ferreira, tal vez pensará en otro gallego. Pues también está en Granada. Se ha intentado explicar eso de “Castell” por una repoblación catalana tras 1492, pero el mismo Sanchis Guarner, tras no encontrar argumentos serios ni datos de esa emigración, llegó a la conclusión que esa doble “l” era un arcaísmo propio del mozárabe andaluz. Si en Granada, la última tierra ocupada por los musulmanes existía el mozárabe (que uso Nebrija en abundancia introduciendo arabismos donde había palabras latinas y que tanto criticó Juan de Valdés), pensar que en Valencia no había un sustrato mozárabe parece algo más que aventurado. Por último le indico que los nombres valencianos que leemos son la transcripción del fonema que recibieron los conquistadores por parte de los habitantes. Dado que el mozárabe peninsular, con sus distintas variantes careció de literatura, el escribano al que le dicen un nombre lo escribe según su criterio, cuando también carecía de una gramática normalizada. Esto de los topónimos es a veces una locura. La península del Yucatán tiene ese nombre porque cuando llegaron los españoles preguntaron a los mayas como se llamaba ese territorio. La respuesta fue “Yucatán” y con ese nombre se quedó. Pero resulta que Yucatán lo que significa es “no te entiendo” en maya. Así que podemos imaginarnos que pasó cuando los escribanos de Jaime I empezaron a poner en sus documentos nombres de alquerías, pequeños poblados etc., de los que no habían oído hablar. Un caos. Saludos cordiales y hasta el lunes u otro día. Al menos eso espero tras el viaje.
En el colmo del arrebato condescendiente, cursi, buenista y de un buen rollismo mal entendido se puede llegar a pensar o a creer que incluso el mariachi “expone, argumenta, referencia y discute”.
Pero desde luego que si “expone, argumenta, referencia y discute” es de cualquier forma menos con “amabilidad” con nada ni con nadie.
No hace falta llevar leyendo desde el 2008 que fué cuando empezó este foro para darse cuenta de ello
Por otra parte, y, como es lógico, que alguien entienda y tenga la percepción personal e intransferible que el mariachi se dirige a él con una supuesta y presunta “amabilidad” no quiere decir que eso forzosamente sea extensible a todo el resto
¿ O es necesario a estas alturas hacer un copia/pega de todo el rastro de violencia dialéctica contenida y soterrada, desprecio gratuito, intolerancia, sectarismo y fanatismo con los que no piensan como él que el menda ultra este ha dejado por aquí escrito los últimos años ?